|
|
|
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
  |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
My appreciation
of the utterance of Rennyo Shonin compiled in The Record of Rennyo Shoninfs
Sayings and Doings (Rennyo-Shonin-Goichidai-ki- kikigaki) K. H.
Article 69; Being hung up so long the principal
object of worship has got worn out.
gBeing hung up so long the principal object of worship has got worn out.
Being read over and over again Buddhist scriptures have got ragged.h I appreciated
this teaching of Rennyo Shonin as words which remind me of the daily morning
and evening services and also the Dharma meetings held at Shogyoji today.
On the seventh anniversary of the death of my late husband last year, I
was given this opportunity to read out my appreciation of this saying of
Rennyo Shonin at todayfs faith inheriting meeting for him.
My grandson W was led to make up his mind to become a priest a few months
ago. This event is owed entirely to the great effort made by the previous
as well as the present masters of the temple, who ghave endured every hardship
with tireless vigorh and have been helping my indecisive family for the
90 years since the days of my grandfather. W came to his resolution after
he visited the United States and made encounters with warmhearted people,
most importantly with a highly meritorious Tibetan priest called Reverend
T. While staying at his temple, W determined to become a priest being supported
and protected by a good friend. The absolute tranquility of the place, where
even the sound of falling leaves could be faintly heard, also greatly contributed
to his decision..
At the Summer Training Assembly, my grandson and his parents had the honour
of being able to express their gratitude directly toward the Supreme Primate
of the Higashi Honganji Temple, who was gracious in his acceptance of it
and gave them his blessing. It was an unforgettable experience that reminded
me of the saying that each experience is a precious one never to be repeated
during our lifetime.
By virtue of the great compassion of Amida Buddha I am going to be given
my glast place to liveh in the Seiwa Taya next spring. It is more than I
deserve to be given such a place where I can live peacefully for the rest
of my life. I would like to express my gratitude through pronouncing the
nembutsu and bowing down in thankfulness for the life I have been given
for the last 80 years and for being given the opportunity to experience
the special event I described earlier.
With palms together. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
My appreciation
of the utterance of Rennyo Shonin compiled in The Record of Rennyo Shoninfs
Sayings and Doings (Rennyo-Shonin-Goichidai-ki- kikigaki) H.W.
Article 68: Dharma Poem by Kakunyo Shonin
gDonft forget to concentrate solely on today, otherwise one may become too
ambitious.h
My father passed away on 25th of August last year at the age of ninety-four
having lived out his natural life. Very closely to that date, the 7th of
September was an anniversary of my motherfs death. The Dharma name bestowed
on my father was gShaku Johshoh, and gShaku-ni Chiinh was the one given
to my mother.
After losing my father I became extremely aware that every single item around
him - plants and trees, paper and tools - proved that he had fully lived
his own life, supporting his family without saying anything. gHow invaluable
it is to live a life bestowed on me. The sunshine overflows nameless grasses.h
He seemed to convey his feelings in this poem, which he had left written
down on a piece of paper among his personal belongings. Now I feel that
he is telling me to concentrate solely on today. There is nothing whatsoever
I can do but be penitent for my selfish vanity, not having made any effort
at all to understand my father while he was alive.
The Dharma name of my mother, gShaku-ni Chiinh means gto know the cause
[of birth yielded in the past]h. I have learned that Amida is the name of
the Buddha who forsook even his name in order to save us. This being so,
the nembutsu is to be pronounced in gratitude for the great compassion of
this Buddha. Now I realize that this great compassion manifests in the Dharma
name of each of my parents that contains the whole of their lives and everything
about themselves. I feel the compassionate will of Amida Buddha and my parents
so strongly that I cannot help appreciating them deeply. I will go forward
holding this knowledge foremost in my mind as long as I live and I hope
above all to pass this onto my children and grandchildren.
With palms together. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
August 18,
2002
My appreciation of the utterance of Rennyo Shonin compiled in The Record
of Rennyo Shoninfs Sayings and Doings (Rennyo-Shonin-Goichidai-ki- kikigaki)
K.U. Article 64 : gTo make all sentient
beings mindful of [the Buddhafs Compassion]h
Without making the slightest effort to understand my parentsf feelings and
blaming them for everything deep down in my mind, I did nothing but run
around trying to escape from the reality of my situation.
On one occasion, while I was in this deplorable state, the head priest told
me that the highly virtuous priests of old were grateful to their parents
just for the simple reason that they had given birth to them. Hearing those
words I became embraced into a world of gratitude, leaving behind my thievish
nature which was always shifting responsibility on to others and my lack
of a self-sustaining mind. I can now go out each day into the outside world,
receiving spiritual support from the daily morning service. Everything I
solely attribute to my father who, because of his diamond-like solid faith,
devoted himself single-heartedly to discipleship and to my mother who did
everything for me.
With palms together. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
July 27, 2002
My appreciation of the utterance of Rennyo Shonin compiled in The Record
of Rennyo Shoninfs Sayings and Doings (Rennyo-Shonin-Goichidai-ki- kikigaki)
T.U. Article 63 : gMake it your habit
to listen to the Buddha-Dharma while young h
Whilst appreciating this article again and again, I began to understand
that the words gMake it your habit to listen to the Buddha-Dharma while
youngh were the continual advice my father used to address to me. My father,
for me, was a person whom I could unconditionally revere as my parent, as
a man and as a predecessor to my life. At this time I meditate on his Dharma
name gKasui-in Shaku Shojuh(an honourable person who was ultimately enabled
to attain birth in the Pure Land as a member of Sakya clan with a Buddhist
name ePure Treef). Whenever I chant the line of the hymn by Shinran Shonin
reading gOnly when we attribute everything to the Prayer of Ultimate Attainment
[of Birth]*ch, I feel happy to have been able to make such an encounter
with my father. My mother-in-law and her family members are all now leading
worthy lives, feeling inner peace in a taya house at the temple. I wonder
how pleased my father would be by it all.
With palms together. * Prayer of Ultimate Attainment : In The
Larger Sutra of Eternal Life 48 prayers of Amida Buddha are described.
The Prayer of Ultimate Attainment is the twentieth and its content is
as follows:
gIf, upon my attaining Buddhahood, all beings in the ten quarters hearing
my name should cherish the thought of my Country, plant the root of all
merit and turn it in sincerity over to being born in my Country, and if
they should not ultimately attain it, may I not attain the Supreme Enlightenment.h
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
July 21, 2002
My appreciation of the utterance of Rennyo Shonin compiled in The Record
of Rennyo Shoninfs Sayings and Doings (Rennyo-Shonin-Goichidai-ki- kikigaki)
M. K.
Article 60 : gWhen you speak, make it brief and clear.h
My father died when I was three years old.
My mother told me that his last words, addressed to my grandmother whilst
holding her hands, were, gMother, I am sorry Ifm going before youh. This
was followed by these words to my mother: gKeep listening to the teachings
of your good master.h My grandmother used to talk
to me about the words of her master, Dharma-mother Ekai: gAre you not
wrong? Are you not wrong?h This compassionate question touched me deeply,
with its profound insight into my true nature that had no choice but to
make mistakes. Ekai-sama protected me from doing wrong by asking these
questions in advance. She taught me, ignorant person that I am, with untiring
concern for my behaviour.
With palms together |
|
|
|
|
|
|
|
|
|